Blog bilingüe (catalán - Castellano) sobre mis aventuras, mis reflexiones y temas de actualidad, especialmente centrados en Oriente Medio y en la desinformación existente acerca de Israel.

Blog bilingüe castellà-català sobre les meves aventures, reflexions i altres temes d´actualitat, especialment centrat en l´Orient Mitjà i en la desinformació existent als nostres mitjans sobre Israel.

dimarts, 2 de febrer del 2010

Sobre la "Llei del cinema en català" -- Sobre la Llei del cinema en català

Estimados lectores:
La Generalitat de Catalunya pretende impulsar el doblaje a la lengua catalana de las películas en los cines y la polémica ya está servida. Muchas salas de cine hicieron huelga para protestar por la medida (me imagino por el gasto económico de tener que doblar las películas) y el "Conseller de cultura i mitjans de Comunicació" de la Generalitat, Joan Manuel Tresserras, ha respondido demagógicamente (como no podía ser de otra manera si tenemos en cuenta el bajo nivel y calidad de nuestros políticos), comparando la mencionada ley con la abolición de la esclavitud o de la pena de muerte. Lo que afirmé ayer acerca de los manifestantes con las pancartas del Maguén David puede hacerse extensible a las irresponsables declaraciones del sr. Tresserras: sabe ese hombre el drama que supuso la esclavitud para miles de seres humanos en África? Por favor, hombre, como te atreves a comparar el drama de la esclavitud con una medida para potenciar la presencia de la lengua catalana en nuestros cines. Día tras día, desgraciadamente, observo como las peores lacras de nuestra historia: la esclavitud, el nazismo, el fascismo..., se banalizan en declaraciones terriblemente populistas, demagógicas y oportunistas de unos políticos, periodistas o intelectuales terriblemente irresponsables.
Acerca del cine, un consejo: mejor que doblar las películas seria ponerlas en V. O. subtituladas en catalán o en castellano. Así, la gente que estudia idiomas los podría practicar mientras se entretiene viendo una película. En el Cineclub de la Facultad de Ciencias de la Universidad de Granada he visto decenas de películas en V.O. subtituladas en castellano en varios idiomas: inglés, francés, alemán, árabe..., y una vez que te acostumbras, creo que vale la pena.
En català: Obviament, la nova llei del Cinema en Català que vol impulsar la Generalitat de Catalunya està provocant una forta controvèrsia amb vagues de les sales de cine i declaracions oportunistes, desafortunades i demagògiques com les del Conseller de Cultura i Mitjans de la Generalitat, el sr. Joan Manuel Tresserres, qui va comparar aquesta mesura impulsada pel govern tripartit amb l´abolició de la pena de mort o de l´esclavitut. Però... com és pot comparar? Sap aquest home el patiment que va significar l´esclavitut per a milers de persones del continent africà? vinga va, home, ja n´hi ha prou de demagogia. El que vaig afirmar ahir pels manifestants dels cartells amb el Maguen David és pot fer avui extensiu a aquest conseller de la demagogia. Desgraciadament, dia rera dia, observo com les pitjors lacres de la nostra història: l´esclavatge, la Shoah, el nazisme, el feixisme..., son banalitzats per polítics, periodistes o intelectuals sumament irresponsables, fent ús d´un relativisme moral patètic però molt en boga en els darrers anys.
Per altra banda, sobre el cinema, un consell: val la pena passar les pel.lícules en V. O. subtitulades en català o en castellà. Durant els darrers anys he vist moltes pel.lícules en V.O. subtitulades en els diversos cicles de cinema del Cineclub de la Facultat de Ciències de la UGR i realment val la pena.

1 comentari:

Adam ha dit...

La llei del cinema en català està feta per preservar els drets dels catalanoparlaants, en premsa, radio, televisió, podem gaudir-la en català, no així el cinema. tot i que jo també ho prefereixo en versió original.

Arxiu del blog